close

中文韓文翻譯

傳聞他碰到其他人,還抱怨說,

文章標籤
法文

既然要上課,就學甜點,一步步感觸感染到時候的壓力

第一張近拍的艾菲爾鐵塔

 

但今天我只覺得滿可笑的,當他還在講着

 

表情很奧妙阿,一最先想說,既然要去一趟

但我的答案卷照樣空白的阿!!!

就不要只是旅遊,既然要待久一點,那就學點工具

 

然後就硬放置下去了,來了才知道,沒人像我這麼衝動的

然後傳聞各人都學了近兩年法文才去...(聽到這,心都涼了一半)

 

筆試面試之後逐漸進入狀態,先生說我正本可以進入E2的品級

都懂了有什麼勤學?太簡單了

話說頭幾天去面試分班兼報到時真是嚇死華頓翻譯公司了,一開始很重要都聽不懂

所以呢!第一天的說話黉舍(終於回到正題)

聽標題問題時,教員說要再放一遍嗎??他們說不消!

也不知道發了什麼瘋,原本是有籌算再多半年學法文的

太難呢?都聽不懂,也學不到器械

 

IMG_6408  

既然時候不多,就緊縮吧!

 

殊不知他不知道法文中就有 “台灣人!!” 這個字嗎?

應當都要叫中國人材對

這時候候坐我身邊的一個中國男生就往前傾,小聲地提示他說:「中國人,是中國人!」

全部心情大大好阿!!(撒花)

中國男生也是跟華頓翻譯公司親切地糾正說:「不!不!是中國人,不是台灣人」

結論就是該好好唸書了!希望明天的新先生,我能聽懂...加油!!

然後正本上課上的還算可以

 

老師問懂嗎?他們都說懂了懂了,但我還不懂阿!!!

中場休息後,居然冒出三個歐美系的人

其實連去法都城是超等衝動的決意,也不外就四五個月前決議的

來一張特殊角度拍的巴黎鐵塔吧!!

十多年前就遇過這類激進的中國人,之前的我真的會衝上去跟他拼了

華頓翻譯公司只是笑笑而果斷的回他,「不,不,台灣不是中國,華頓翻譯公司是台灣人!」

IMG_6525  

先生為什麼要叫人人台灣人?而叫他中國人?

但因為我學法文的時候太短(3個多月)

第一堂課免不了的要毛遂自薦,對面一個男生說本身是台灣人

一進場立時進入狀態以外,老師註釋字的時候

我今天聽到不只一小我以為華頓翻譯公司大學剛結業~

動身前還搞了個小創業(心裡還是很想創業)

因為後半年的甜點黉舍,是純法文,而去念的人都知道,要法文很好才能去翻譯社

所以E1比力適合我,E2教太快了

之前就傳聞要選班級,就要剛好一半的,要有點懂又不太懂

 

(究竟良久沒好好唸書了)

:「但是今天是講國籍,台灣不是國籍...翻譯公司們應該要講中國人... ...」

我直接在大腦裡主動消音了...

除此以外的重點是

因為老師好像不太示範,而是用口頭申明,然後直接操作!!

就補法文了,然後報名,弄簽證找房子阿,連續串的動作

 

今天一上課,先生說得對,我真的還很嫩(空話)

輪到我時,教員問華頓翻譯公司是否是日本人?(好爽)我說「不,華頓翻譯公司是台灣人」



本文來自: http://linda771015.pixnet.net/blog/post/173284854-%E9%87%91%E5%85%89%E9%96%83%E9%96%83%E7%9A%84%E5%B有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jackw1k5530u6 的頭像
    jackw1k5530u6

    jackw1k5530u6@outlook.com

    jackw1k5530u6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()