close

路依聖諾文翻譯

須文蔚回想,記得剛到東華辦事,18年前因為學校不津貼文學獎,曾珍珍挺身而出,找校長爭奪,延續了一個校園文學獎 翻譯命根子,一直到本年,曾珍珍都還負責召集教員們,共組委員會,打點奇萊文學獎,「所以我總感覺她是俠女。」

國立東華大學英美語文學系教授兼人文社會科學學院副院長曾珍珍。圖/擷取自東華大學人...
國立東華大學英美語文學系傳授兼人文社會科學學院副院長曾珍珍 翻譯社圖/擷取自東華大學人文社會科學學院網頁
國立東華大學英美語文學系教授兼人文社會科學學院副院長曾珍珍,昨晚失慎在家中失足,跌落樓梯,流血過量而不測辭世。據領會,曾珍珍昨晚原與學生有約,但沒有出席。學生到曾珍珍家中找她,破門而入,才發現曾珍珍已倒在地上,過世了。東華大學傳授們得知動靜後,十分震驚,紛纭在臉書上悼念這位具俠女風儀 翻譯權威譯者。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯8年前,曾珍珍的長子張式均英年早逝,曾珍珍為了記念從小愛好翻譯的孩子,「化悲忿為教育的種子」,請花東文教基金會共同資助,從2010年起,每一年在東華校園按期舉辦文學翻譯比賽舉動,鼓舞很多有志於翻譯的青年,建立信念。

須文蔚暗示,最近幾年曾珍珍是楊牧講座基金 翻譯履行長,受童子賢董事長 翻譯委託,敦請楊牧回花蓮,每一年按期解決面向全國的「楊牧詩獎」,鼓勵青年詩人出版詩集 翻譯社在校園中,帶給學生出色的楊牧講座系列演講、「春季讀詩•讀楊牧」活動,建置楊牧書房,使文學創作成為東華能吸引全國青年學子的眼光,曾珍珍是最大元勳。他感嘆,「從此在校園中,聽不見她溫順的聲音,感觸感染不到她俠女 翻譯風範。」

須文蔚說,曾珍珍今朝擔負文學院的副院長,是文學院中資深且熱情的教員,她重視創作教學,開創了台灣最主要的創作研究所,傳授散文、詩、小說創作以及創作理論。在研究上,她是狄堇遜的專家,也是主要與權勢巨子的譯者。

東華大學華文系系主任須文蔚,以「一名溫順而果斷的俠女:哀曾珍珍先生」為題寫道,曾珍珍教員歲首年月就因為暈眩,曾經跌了一跤,最近外傷都復原了,前天開會時,看到她不戴墨鏡,還很為她高興 翻譯社不意,昨天打掃新房時,失慎跌落樓梯,失血過量,加上茕居,待學生與鄰居發現時,已無法複生 翻譯社

曾珍珍1976年卒業於台大外文系,1992年取得美國西雅圖華盛頓大學比較文學博士學位,旋即回台任教於國立中正大學外文系 翻譯社1996年移居花蓮介入創辦國立東華大學英美語文學系,2000年於擔負系主任任內創辦創作與英語文學研究所。譯著《寫給雨季 翻譯歌:伊莉莎白‧碧許詩選》(2004)獲《誠品好讀》保舉為年度最好書籍,2008年以《最藍的眼睛》(toni morrison 翻譯公司 the bluest eye中譯,2007)獲金鼎獎最好翻譯人。



以下文章來自: https://udn.com/news/story/7314/2851853有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jackw1k5530u6 的頭像
    jackw1k5530u6

    jackw1k5530u6@outlook.com

    jackw1k5530u6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()